ARUNA BARBON in dialogo con LUCA MANINI, traduttore di Alice nel Paese delle meraviglie - Bompiani
NON IL SOLITO BOOK CLUB
Che viaggi nel Paese delle Meraviglie o attraverso lo specchio Alice è destinata a imbattersi in creature surreali dall’illogicità inappuntabile e a trascinare i lettori nel più grande capolavoro del nonsense mai scritto. Lewis Carrol libera la sua sfrenata e irriverente fantasia, giocando con la lingua, con gli accostamenti semantici, con le associazioni di pensiero, secondo una logica apparentemente folle eppure del tutto – appunto – logica.
LUCA MANINI, (Reggio Emilia, 1962), traduttore. Traduce e commenta testi inglesi del Cinque e Seicento per la collana “Classici della letteratura europea” (Bompiani), tra i quali, Charlotte Brontë, Henry James e Bram Stoker. Dal 2014 è il traduttore degli inediti di Tolkien. Nel 2016 è stato insignito dal Ministero dei Beni Culturali del Premio nazionale per la traduzione letteraria.
A seguire APERITIVO A TEMA.
(dress code a tema ALICE)